Luko Paljetak primio je nagradu Iso Velikanović za životno djelo što nas je odmah ponukalo da prokopamo njegov prevodilački opus. Da, jedva smo se odlučili za samo njih.
*tekstovi su preuzeti s kataloga te od izdavača.
**Nadamo se da ćemo vas ponukati da istražite i druge prijevode i djela.
Antologija pjesništva engleskog romantizma / priređivač i prevoditelj Luko Paljetak ; ilustrirao Svjetlan Junaković
Reprezentativni izbor pjesama W. Blakea i R. Burnsa te tzv. Jezerskih pjesnika, životom i radom vezanih na Lake District - W. Wordswortha i S. T. Coleridgea - kao i tzv. Demonskih pjesnika - G. G. Byrona, B. Shelleya i J. Keatsa, s kojima se ugasio i engleski romantizam.
Uliks / James Joyce ; s engleskoga preveo Luko Paljetak
Uliks je, prema mnogima, najvažniji roman dvadesetog stoljeća. Donosi velik broj stilskih inovacija, pripovjednih tehnika, zahtjevne je i složene kompozicije. Koncentriran je na tri lika: akvizitera oglasa Leopolda Blooma, njegovu ženu Molly i mladog intelektualca Stephena Dedalusa. Nemoguće je nabrojati sve stilske inovacije i otkrića koje je Joyce prestavio u ovom djelu. I dan se danas pisci širom svijeta napajaju s njegovog izvora.
Knjiga je dva puta bila pred sudom, a Joyce je nazivan “prljavim pornografom spram kojega je Rabelais vrlo pristojan pisac”. Primjerci trećeg izdanja su javno spaljivani. Oni obdareni suptilnijim umjetničkim čulom odmah su, međutim, spoznali istinsku vrijednost djela. Već desetak godina nakon objavljivanja knjiga je bila klasična i kanonska.
Pjesme, viđenja, proročanstva / William Blake ; izabrao i preveo Luko Paljetak
Biblioteka "Vrhovi svjetske književnosti" i ovaj put nudi hrvatskoj čitateljskoj publici izabrana djela jednoga od novovjekovnih literarnih velikana. Pjesnik i akademik Luko Paljetak ponudio je vlastiti prepjev izabranih djela znamenitoga engleskog romantičarskog pjesnika s kraja 18. i početka 19. stoljeća, koji je bio vizionar i prorok, promišljajući svijet iznova, ističući u svom poetskom opusu ljubav, mir, sućut i bratstvo među ljudima, a tražeći u svakome čovjeku Božju sliku. U odnosu na dosadašnje prijevode W. Blakea, Paljetkova knjiga prijevoda donosi šesnaest do sada neprevedenih Blakeovih pjesama i tri epigrafa; potom, donosi cjelovit prijevod "Prve knjige o Urizenu", značajan izbor iz nedovršenog spjeva "Vala, ili četiri Zoa", a prvi put donosi prijevod teksta "Vrata raja" i"Ključevi vrata", kao i prijevod pjesme "Optužitelju koji je Bog ovoga svijeta". Pridodan je i instruktivan bio-bibliografski materijal.
Vitez u tigrovoj koži / Šota Rustaveli ; preveo s ruskoga i francuskoga te pogovorom popratio Luko Paljetak
Prvi hrvatski prijevod spjeva o prijateljstvu i ljubavi gruzijskog „Homera“. U 64 poglavlja, nižu se priče o vitezu Avtandilu, njegovoj ljubavi Tinatin te nesretnom i nepoznatom vitezu Tarijelu i njegovoj Nestani.
Dvadeset ljubavnih i jedna očajnička pjesma / Pablo Neruda ; sa španjolskoga preveo Luko Paljetak
Lirska zbirka najvećeg čileanskog pjesnika i nobelovca (sa španjolskoga preveo Luko Paljetak). Ova Nerudina opsegom nevelika knjižica svakako je jedan od najpoznatijih ljubavnih kanconijera ikada napisanih, a i jedna od najprodavanijih knjiga poezije u čitavom 20. stoljeću. Zbirku karakterizira upravo magična senzualnost, isprepletenost strasti i boli, koje jedna drugu potiču i jačaju, a žena koja je inspirirala ovu bezvremenu ljubav zvala se Albertina Rosa Azocar. Pjesme su obogaćene prilogom u kojem se donosi izbor iz pisama koja je pjesnik uputio svojoj muzi te fotografijama i crtežima pjesnikova lika, kao i fotografijama Albertine Rose i faksimilima rukopisa prezentiranih pjesama.