U ratu i miru: snažni književni naslovi koji su ulovili srž Drugog svjetskog rata
Gotovo nije potrebno ni naglašavati koliko je mržnja prije i tijekom Drugog svjetskog rata odredila mnoge živote. Književnost je stvorila neke od najdojmljivijih priča o tom razdoblju punom kontradikcija, straha i nade.
Giorgio Bassani: Vrt Finzi-Continijevih
Najznačajniji roman velikog talijanskog književnika priča je o uglednoj židovskoj obitelji Finzi-Contini. Pripovjedač se prisjeća djetinjstva i mladosti u židovskoj zajednici u Ferrari. U središtu njegove pozornosti su djeca obitelji Finzi-Contini, lijepa Micol i njezin brat Alberto koji žive odvojeni od ostalih, zaštićeni bogatstvom svoje obitelji. Tijekom godina pripovjedač uspijeva ući u krug prijatelja Finzi-Continijevih koji zajedno igraju tenis i uživaju u njihovom velikom vrtu. Njegova zaljubljenost u Micol puna je čežnje i iščekivanja, no uspon fašizma u Italiji i uvođenje rasnih zakona prekinut će bezbrižnu mladost i prisiliti protagoniste da se suoče s opasnostima koje nose povijesna previranja.
Péter Gárdos: Groznica u zoru
Preživjevši koncentracijski logor Bergen-Belsen, mladi Mađar u srpnju 1945. transportiran je u kritičnom zdravstvenom stanju u jedan od švedskih sanatorija za bivše zatvorenike. Liječnici mu predviđaju skoru smrt – teži jedva tridesetak kilograma, od čega dobar dio otpada na vodu u plućima, a u ustima nema niti jednog zuba, no Miklos je rezolutan – oženit će se i zasnovati obitelj. 117 žena iz njegovog rodnog kraja preživjelih zatočeništvo razmješteno je diljem Švedske. Svakoj od njih mladić šalje identično pismo, siguran kako je jedna od njih njegova buduća žena. Kao predložak za roman autoru je poslužila istinita ljubavna priča njegovih roditelja.
Annette Hess: Njemačka kuća
Središnji lik ovog romana, čija se radnja zbiva 1963. godine u Frankfurtu, mlada je djevojka Eva Bruhns koja iščekuje udaju za imućnog mladića, no idilu iščekivanja budućeg života prekida njen angažman kao prevoditeljice u velikom sudskom procesu pokrenutom protiv nacističkih časnika. Eva prevodi iskaze poljskih svjedoka koji su preživjeli stradanja u Auschwitzu te se po prvi puta u životu suočava s uznemirujućim otkrićima. Istražujući prošlost, Eva dolazi do spoznaja o ulozi njene obitelji u ratu te o memorijskoj blokadi u poslijeratnoj Njemačkoj. Ustrajući na istini i pravdi Eva sazrijeva, osamostaljuje se i izgrađuje svoj novi identitet.
Salomon Perel: Bio sam Hitlerov omladinac Salomon : potresna sudbina mladića koji je preživio u uniformi svojih neprijatelja
Gotovo nevjerojatna životna priča o "sumanutoj komediji užasa", ispovijed čovjeka koji se u doba nacizma, kao Židov kretao među nacistima, nosio njihovu uniformu i kukasti križ na kapi te iz svega glasa urlao "Heil Hitler!", potpuno se poistovjećujući s njihovom barbarskom ideologijom. Kad su ga u pokušaju bijega iz Poljske bili zarobili Nijemci, predstavio se kao folksdojčer iz Litve, i otad je, besprijekorno se služeći njemačkim, igrao svoju ulogu toliko uvjerljivo da ga je jedna njemačka postrojba angažirala kao prevoditelja a potom je bio poslan u Njemačku i postao pripadnik Hitlerjugenda.
Affinity Konar: Moja druga polovica
Auschwitz, 1944. Dvanaestogodišnje blizanke Perla i Staša Zamorski deportirane su s majkom i djedom u logor smrti. U jezivom okružju jedinu utjehu pronalaze u dvoglasju svojih osobnosti, tješeći se uzajamno tajnim jezikom izgubljenog djetinjstva. Ubrzo ih odvajaju od obitelji i šalju u tzv. "Zoološki vrt" - ozloglašeni medicinski laboratorij doktora Mengelea. "Anđeo smrti" nad djevojčicama provodi neljudski okrutne pokuse koji za cilj imaju kreiranje nadmoćne arijevske rase. S vremenom Perla nestaje, ali Staša ustraje u vjeri da je živa, te nakon oslobođenja logora od strane Crvene armije kreće u svojevrsnu odiseju ratom poharanom Poljskom, tragajući za izgubljenom sestrom. Roman je pokušaj verbalne artikulacije neizrecivog užasa u vremenu kada jezik gubi svaki smisao.
Rosella Postorino: Hitlerove kušačice
Drugi je svjetski rat u tijeku, Berlin je opasno mjesto za život pa mlada Berlinčanka, nakon što isprati muža, njemačkoga vojnika, na rusku bojišnicu, odlazi živjeti k njegovim roditeljima u selo u Istočnoj Pruskoj, nedaleko od Vučjeg brloga u Masurijanskoj šumi, najbolje čuvanoga Hitlerova skloništa. Paranoični Hitler boji se da će ga saveznici otrovati, zato se regrutiraju kušačice hrane koje jedu Hitlerove vegetarijanske obroke prije njega. Preplašene i gladne žene, među njima i novopridošla Berlinčanka, vođene nagonom za preživljavanjem, proživljavaju svoje osobne drame svakodnevno suočene s prijetnjom smrću trovanjem. Glavna junakinja, iz čije se perspektive prati radnja, upušta se u nedopuštenu ljubavnu vezu s nadređenim nacističkim časnikom, što joj dodatno komplicira život, ali joj ga na kraju i spašava.
Alena Mornštajnová: Hana
O sudbini jedne češke židovske obitelji stradale u užasima holokausta u ovom romanu podijeljenom u tri dijela govore dva glavna lika - Mira, kao devetogodišnja djevojčica te kasnije odrasla žena i Hana, njezina teta koja je na svojoj koži proživjela užase ratnog stradanja od kojih se nikada nije oporavila. Razgranata fabula obuhvaća nekoliko generacija Židova čije se sudbine isprepliću sa češkim stanovnicima malog grada Meziričija. Hana, jedina preživjela od deportirane obitelji, vraća se nakon oslobođenja iz Auschwitza u svoj grad duševno i tjelesno potpuno uništena, prepuna teške krivnje što je nerazumnim odlukama zacrtala svoju sudbinu. No, brinući se za nećakinju Miru koja ostaje siroče uslijed epidemije tifusa u poslijeratno doba, kroz ljubav i brigu za djevojčicu vraća joj se i smisao preživljavanja. Nastao prema istinitim događajima ovaj nagrađivani roman češke spisateljice i prevoditeljice doživio je uspjeh i kod čitateljske publike. Razgranata i napeto vođena fabula, vjerodostojni likovi i njihove sudbine te dirljivost, vrline su ovoga romana.
Rafel Nadal: Prokletstvo Palmisana
U okružju maslinika i vinograda južnotalijanske pokrajine Apulije rađaju se dječak Vitantonio i djevojčica Giovanna. Daleko na sjeveru zemlje, u vrtlogu Velikoga rata, njihovi očevi upravo pogibaju. U ratnom kaosu izumire čitava muška linija Vitantonijeve obitelji Palmisano. Odrastajući zajedno, djeca su daleko od ratnih zbivanja. U nadi da zaštiti sina od prokletstva koje se nadvilo nad obitelj, majka se odlučuje na laž . Zahvaljujući toj laži ispreplest će se životi dvoje mladih. No, kako se oblaci novoga rata pomaljaju na horizontu, njihova je budućnost upitna...
Ljudmila Ulicka: Daniel Stein
Daniel Stein bio je stvarna osoba. Njegov neobičan životni put poljskog Židova opisan na temelju sjećanja i dokumenata, nevjerojatno je čudo vjere i čudo ljudskosti u neprestanoj misiji pomaganja ljudima. Od spašavanja svojih sunarodnjaka u Drugom svjetskom ratu dok je, stavljajući vlastiti život na kocku, radio kao prevoditelj za Gestapo, do neumornog humanitarnog angažmana kao katolički svećenik u novoosnovanoj državi Izrael, Daniel Stein brižnom rukom podiže i hrabri, prevodeći jezike svijeta na jezik univerzalne Ljubavi.
Magda Szabó: Ulica Katalin
Nagrađivana mađarska spisateljica i prevoditeljica napisala je roman o trima mađarskim obiteljima koje su živjele u istoj budimpeštanskoj ulici tridesetih godina prošloga stoljeća. Njihova su se djeca međusobno družila, igrala i zajedno odrastala. Skladan suživot triju obitelji, od kojih je jedna židovska, prekinut će ludilo Drugoga svjetskog rata u kojem će židovska obitelj doživjeti tragičnu sudbinu kakva se dogodila milijunima Židova u tom okrutnom povijesnom razdoblju.
Magda Szabó: Ulica Katalin
Nagrađivana mađarska spisateljica i prevoditeljica napisala je roman o trima mađarskim obiteljima koje su živjele u istoj budimpeštanskoj ulici tridesetih godina prošloga stoljeća. Njihova su se djeca međusobno družila, igrala i zajedno odrastala. Skladan suživot triju obitelji, od kojih je jedna židovska, prekinut će ludilo Drugoga svjetskog rata u kojem će židovska obitelj doživjeti tragičnu sudbinu kakva se dogodila milijunima Židova u tom okrutnom povijesnom razdoblju.
Marta Hillers: Jedna žena u Berlinu : [dnevnički zapisi od 20. travnja do 22. lipnja 1945.]
Istinita priča o mukama i stradanju njemačkih žena od strane pobjedničke vojske SSSR-a u zadnjim mjesecima Drugog svjetskog rata u Berlinu. U ruševinama grada skrivaju se njemački starci, žene i djeca, a njihov život sveden je na borbu za preživljavanje - gladni, izmučeni i prestrašeni, oni su žrtve iživljavanja sovjetskih vojnika, pri čemu je najokrutnija sudbina zadesila upravo žene. Autorica ovih zapisa njemačka je novinarka Marta Hillers koja je osobno proživjela događaje koei opisuje, a zbog mučnih svjedočanstava objavljivanju su se protivili i Sovjeti i Nijemci, te je djelo prvi put objavljeno u Americi.
Ralf Rothmann: Umrijeti u proljeće
U veljači 1945. godine dvojica sedamnaestogodišnjaka Walter i Fiete rade na farmi na sjeveru Njemačke. Nazire se kraj rata i neminovni poraz njemačke vojske, no dvojicu prijatelja prisilno unovače i šalju u Mađarsku. Walter radi kao vozač opskrbnih jedinica, a Fiete je poslan na bojišnicu. Ponovni susret dvojice prijatelja odigrat će se pod tragičnim okolnostima. Premda se događaji u romanu ne odvijaju neposredno na bojišnici, naturalistički opisi i sudbina junaka stvaraju mračnu i apokaliptičnu atmosferu. Walter nastavlja život kao "oštećeni" bivši ratnik koji će kasnije svojem sinu prešutjeti svoj ratni put.
Maria Ángels Anglada: Violina iz Auschwitza
U prosincu 1991. trio je svirao u Krakovu. Nakon završetka nastupa, on je ostao poslušati orkestar koji je svirao iza njih. Osobito ga se dojmio zvuk solo violine, koju je suptilno svirala jedna žena, Regina. Kasnije, pružila mu je violinu da je isproba. Zasvirao je s oduševljenjem, pitajući se koji ju je to majstor napravio tako posebnu. A onda je do njega došla priča o Danijelu, Regininom stricu, koji je izradio violinu prema mjerama Stradivariusa, u koncentracionom logoru... Uvod u svako poglavlje priče o Danijelu, kao zastrašujući preludij, sačinjen je od izvadaka iz stvarne dokumentacije njemačkih SS-ovaca. Roman katalonske spisateljice nešto je drugačije ispripovijedana priča o holokaustu, a ujedno i prvo njezino djelo objavljeno u prijevodu na hrvatski jezik.
Arno Geiger: Pod Zmajevom stijenom
Godina je 1944. Prividna idila austrijskoga sela. Kaos Drugoga svjetskog rata, koji je za Njemačku već očito izgubljen, ali nikako da završi i – neizvjesnost budućnosti… Roman je alegorija tragedije ljudskog roda i duboka osuda fašizma u svim njegovim aspektima. Glavni protagonist je ranjenik s istočne bojišnice na oporavku – opsjednut fantazmagoričnim noćnim morama. Jedinu utjehu pronalazi u prijateljstvu s djevojkom Margot koje prerasta u ljubav.
Robert Seethaler: Trafikant
Radnja romana započinje 1937. godine u Beču prije izbijanja Drugog svjetskog rata. Sedamnaestogodišnjeg Franza Huchela majka šalje iz idilične austrijske provincije u kozmopolitski Beč, kako bi radio kao naučnik u maloj trgovini duhana. Među brojnim mušterijama mladog će Franza fascinirati jedan klijent – čuveni profesor Sigmund Freud, koji u trafiku dolazi po cigarete i novine. Između njih se stvara neobično i zanimljivo prijateljstvo, unatoč razlici u godinama u kojem će Franz slavnom profesoru prepričavati svoje životno neiskustvo, posebno ljubavne probleme s plesačicom Anezkom. No, okrutni će nacistički režim obojicu prisiliti na iznenadne odluke, a politička pitanja nadvladat će ljubavna. Razgovori s Freudom, pisma majci, pa čak i suptilni prikaz mržnje prema Židovima prikazani su rijetkom stilskom dubinom.